Post Production Script

I Remember 1948

 

24 mins digital betacam

 

 

 

Timecode In

Timecode Out

Shot

Image

Audio/Subtitles -English

Audio/Subtitles - Arabic

1.

00:01:30

00:01.36

Title

NSW Film and Television Office Presents a Young Filmmakers Fund Film

LOGO: FTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

00:01.34

00:01:47

MS

Charida

The house where I was born

that was my paradise,

my heaven

(Subtitles)

البيت الذي ولدت فيه،

كان جنتي.

نعيمي.

3

00:01:47

 

MS

Dr. Hourani

We used to have a house. Land, cattle, sheep. My father used to grow vegetables, fruit

(Subtitles)

كان عندنا بيت،

رض، أبقار، خراف...

كان أبي يزرع الخضار والفاكهة.

 

4

00:01:57

00:02:14

CU

 

-- that was a home, a living, a standard of living that for everyone in a village is a great life.

And all of it was lost because we were expelled out of Palestine in 1948.

ذاك المنزل والمستوى المعيشي

كانا يمثلان لأي شخص في القرية

حياة عظيمة.

. وكل ذلك ضاع

لأننا طردنا من فلسطين

سنة 1948.

 

5

00:02:15

00:02:27

 

Title

In 1948 a resolution was forced through the United Nations

to partiition Palestine and create the state of Israel.

 

في العام 1948، فُرض قرار

بالإكراه على مجلس الأمن

لتقسيم فلسطين وإنشاء دولة إسرائيل.

6

00:02:28

00:02:38

 

Title

Palestinians were fearful of the attacks by Zionist terror gangs, who wanted even more land

 

كان الفلسطينيون خائفين

من هجمات العصابات الصهيونية،

التي كانت تريد المزيد من الأراضي

7

00:02:39

00:02:46

Title

750,000 Palestinians fled in 1948

 

750 ألف فلسطيني شردوا في العام 1948

8

00:02:47

00:02:55

Title

These are the stories of four survivors of this exodus who eventually made their way to Australia.

 

هذه روايات 4 ناجين من ذلك النزوح

وجدوا سبيلهم لاحقاً

إلى أستراليا

 

9

00:02:56

00:03:05

100%

Waves, beach and oranges

 

 

 

00:03:05

00:03:13

Main Film Title

(super)

I REMEMBER 1948

 

 

أتذكّر 1948


 

10

00:03:14

00:03:39

 

 

CU

Haj

(Subtitles)

I was two months pregnant

with my eldest daughter

when the war broke out

in Palestine, in Jaffa.

My in-laws' house

was facing the sea

and they were bombing us.

I was scared.  It was the first

time I'd seen such things.

People started to flee.

They were saying that the Jews

were going to occupy Palestine

 

 

Arabic dialogue

11

00:03:40

00:03:48

100%

Oranges on beach

 

(Subtitles)

12

00:03:43

00:03:47

v/o

 

I was – just came from school and

كنت قد عدت لتوّي من المدرسة

13

00:03:48

00:04:30

MS

Charida

the whole family, I remember,

we gathered for dinnerÉ

and my mother was in Safad,

and I still remember

she brought me a toy.

And we had dinner.

And my father was away from home for seven days because he was in the front line, risking his life to defend his village.

So, after seven days, we met, the whole family. It was the last – last

Day.

وأتذكر أن جميع أفراد العائلة

كانوا مجتمعين لتناول العشاء.

كانت أمي في صفد

وما زلت أتذكر

أنها جلبت لي لعبة معها.

تناولنا طعام العشاء،

. كان والدي قبلاً متغيباً عن المنزل

لمدة سبعة أيام

لأنه كان على الخطوط الأمامية

يخاطر بحياته للدفاع عن قريته.

فبعد سبعة أيام

اجتمعنا كل أفراد العائلة

وكان ذلك اليوم الأخير.

14

.00:04:31

00:04:56

 

100%

V/O

Oranges

It was at night when we got the message -- ,or the people were informed

that the village has fallen, and that the Arab forces,

like the Syrians and the others,

have left,

and the village was surrounded by the Zionist army,

So everyone was panicking -- didnŐt know what to do.

(Subtitles)

كان الوقت ليلاً لما وصلتنا الرسالة،

أو لما تم إبلاغ الناس

بأن القرية قد سقطت.

وبأن القوّات العربية،

مثل السوريين وغيرهم،

قد رحلوا

وأن القرية أصبحت محاصرة

من قبل الجيش الصهيوني.

فكان الجميع مذعورين

ولم يعرفوا ما الذي يجب عمله.

15

00:04:56

00:05:18

 

MS

Dr. Hourani

People start to fled and we were collected,

first of all, in a huge hall, from memory,

I donŐt know if it was the mill or anything else.  I canŐt remember.

And because too many People were inside it,

people start to feel scared and worried, especially when some mortar shells

start to explode outside that building.

بدأ الناس بالهرب

وتم تجميعنا أولا في قاعة كبيرة،

حسبما أذكر.

لا أتذكر ما إذا كان ذلك

في المطحنة أو في مبنى آخر.

ولأن الناس في الداخل

كانوا كثيرين

بدأوا يشعرون بالخوف والقلق

خاصة عندما بدأ بعض قذائف الهاون

بالتساقط خارج المبنى.


 

 

00:05:18

00:05:53

MS

continues

Dr. Hourani

We left then, some of us of course left,

My parents, my uncle and his family, we left,

walking in any direction outside the village

and we later on knew that the people who stayed inside that big hall

were captured by the Zionist army,

and the women and children were standing on one side and they made the rest of the men stand in a queue and shot them in front of the families.

غادرنا بعد ذلك،

البعض منا غادر.

غادرنا مع والديّ وعمّي وعائلته

ومشينا في أي اتجاه

إلى خارج القرية.

وعرفنا في ما بعد أن جميع من بقي

في تلك القاعة

تم أسرهم من قبل الجيش الصهيوني.

جعلوا النساء والأولاد