Post Production Script
I Remember 1948
24 mins digital betacam
|
|
Timecode
In |
Timecode Out |
Shot |
Image |
Audio/Subtitles
-English |
Audio/Subtitles
- Arabic |
|
1. |
00:01:30 |
00:01.36 |
Title |
NSW
Film and Television Office Presents a Young Filmmakers Fund Film LOGO:
FTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
00:01.34 |
00:01:47 |
MS
|
Charida |
that was my paradise, my heaven |
(Subtitles) البيت
الذي ولدت
فيه، كان
جنتي. نعيمي. |
|
3 |
00:01:47 |
|
MS |
Dr.
Hourani |
We used to have a house. Land, cattle, sheep. My
father used to grow vegetables, fruit |
(Subtitles) كان
عندنا بيت، رض،
أبقار، خراف... كان
أبي يزرع
الخضار
والفاكهة. |
|
4 |
00:01:57 |
00:02:14 |
CU |
|
-- that was a home, a living, a standard of living
that for everyone in a village is a great life. And
all of it was lost because we were expelled out of Palestine in 1948. |
ذاك
المنزل
والمستوى
المعيشي كانا
يمثلان لأي
شخص في
القرية حياة
عظيمة. .
وكل ذلك ضاع لأننا
طردنا من
فلسطين سنة
1948. |
|
5 |
00:02:15 |
00:02:27 |
Title |
In
1948 a resolution was forced through the United Nations to
partiition Palestine and create the state of Israel. |
|
في
العام 1948، فُرض
قرار بالإكراه
على مجلس
الأمن لتقسيم
فلسطين
وإنشاء دولة
إسرائيل. |
|
6 |
00:02:28 |
00:02:38 |
Title |
Palestinians
were fearful of the attacks by Zionist terror gangs, who wanted even more
land |
|
كان
الفلسطينيون
خائفين من
هجمات
العصابات
الصهيونية، التي
كانت تريد
المزيد من
الأراضي |
|
7 |
00:02:39 |
00:02:46 |
Title |
750,000
Palestinians fled in 1948 |
|
750
ألف فلسطيني
شردوا في
العام 1948 |
|
8 |
00:02:47 |
00:02:55 |
Title |
These
are the stories of four survivors of this exodus who eventually made their
way to Australia. |
|
هذه
روايات 4
ناجين من ذلك
النزوح وجدوا
سبيلهم
لاحقاً إلى
أستراليا |
|
9 |
00:02:56 |
00:03:05 |
100% |
Waves,
beach and oranges |
|
|
|
|
00:03:05 |
00:03:13 |
Main
Film Title |
(super) I REMEMBER 1948 |
|
أتذكّر
1948 |
|
10 |
00:03:14 |
00:03:39 |
CU |
Haj |
(Subtitles) I
was two months pregnant with
my eldest daughter when
the war broke out in
Palestine, in Jaffa. My
in-laws' house was
facing the sea and
they were bombing us. I
was scared. It was the first time
I'd seen such things. People
started to flee. They
were saying that the Jews were
going to occupy Palestine |
Arabic
dialogue |
|
11 |
00:03:40 |
00:03:48 |
100% |
Oranges on beach |
|
(Subtitles) |
|
12 |
00:03:43 |
00:03:47 |
v/o |
|
I
was – just came from school and |
كنت
قد عدت لتوّي
من المدرسة |
|
13 |
00:03:48 |
00:04:30 |
MS
|
Charida |
the
whole family, I remember, we
gathered for dinnerÉ and
my mother was in Safad, and
I still remember she
brought me a toy. And
we had dinner. And
my father was away from home for seven days because he was in the front line,
risking his life to defend his village. So,
after seven days, we met, the whole family. It was the last – last Day. |
وأتذكر
أن جميع
أفراد
العائلة كانوا
مجتمعين
لتناول
العشاء. كانت
أمي في صفد وما
زلت أتذكر أنها
جلبت لي لعبة
معها. تناولنا
طعام
العشاء، .
كان والدي
قبلاً
متغيباً عن
المنزل لمدة
سبعة أيام لأنه
كان على
الخطوط
الأمامية يخاطر
بحياته
للدفاع عن
قريته. فبعد
سبعة أيام اجتمعنا
كل أفراد
العائلة وكان
ذلك اليوم
الأخير. |
|
14 |
.00:04:31 |
00:04:56 |
100% V/O |
Oranges |
It
was at night when we got the message -- ,or the people were informed that
the village has fallen, and that the Arab forces, like
the Syrians and the others, have
left, and
the village was surrounded by the Zionist army, So
everyone was panicking -- didnŐt know what to do. |
(Subtitles) كان
الوقت ليلاً
لما وصلتنا
الرسالة، أو
لما تم إبلاغ
الناس بأن
القرية قد
سقطت. وبأن
القوّات
العربية، مثل
السوريين
وغيرهم، قد
رحلوا وأن
القرية
أصبحت
محاصرة من
قبل الجيش
الصهيوني. فكان
الجميع
مذعورين ولم
يعرفوا ما
الذي يجب
عمله. |
|
15 |
00:04:56 |
00:05:18 |
MS |
Dr.
Hourani |
People start to fled and we were collected, first of all, in a huge hall, from memory, I donŐt know if it was the mill or anything
else. I canŐt remember. And because too many People were inside it, people start to feel scared and worried, especially
when some mortar shells start to explode outside that building. |
بدأ
الناس
بالهرب وتم
تجميعنا
أولا في قاعة
كبيرة، حسبما
أذكر. لا
أتذكر ما إذا
كان ذلك في
المطحنة أو
في مبنى آخر. ولأن
الناس في
الداخل كانوا
كثيرين بدأوا
يشعرون
بالخوف
والقلق خاصة
عندما بدأ
بعض قذائف
الهاون بالتساقط
خارج المبنى. |
|
|
00:05:18 |
00:05:53 |
MS
continues |
Dr.
Hourani |
We
left then, some of us of course left, My
parents, my uncle and his family, we left, walking
in any direction outside the village and
we later on knew that the people who stayed inside that big hall were
captured by the Zionist army, and
the women and children were standing on one side and they made the rest of
the men stand in a queue and shot them in front of the families. |
غادرنا
بعد ذلك، البعض
منا غادر. غادرنا
مع والديّ
وعمّي
وعائلته ومشينا
في أي اتجاه إلى
خارج القرية. وعرفنا
في ما بعد أن
جميع من بقي في
تلك القاعة تم
أسرهم من قبل
الجيش
الصهيوني. جعلوا
النساء
والأولاد |